Jeremia 36:5

SVEn Jeremia gebood Baruch, zeggende: Ik ben opgehouden, ik zal in des HEEREN huis niet kunnen gaan.
WLCוַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
Trans.

wayəṣaûeh yirəməyâû ’eṯ-bārûḵə lē’mōr ’ănî ‘āṣûr lō’ ’ûḵal lāḇwō’ bêṯ JHWH:


ACה ויצוה ירמיהו את ברוך לאמר  אני עצור--לא אוכל לבוא בית יהוה
ASVAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
BEAnd Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:
DarbyAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,
ELB05Und Jeremia gebot Baruk und sprach: Ich bin verhindert, ich kann nicht in das Haus Jehovas gehen;
LSGPuis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l'Eternel.
SchUnd Jeremia befahl dem Baruch und sprach: Ich bin verhindert, so daß ich nicht in das Haus des HERRN gehen kann;
WebAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken